Ser o estar... es esa la pregunta?
La pregunta, que es el resultado de una provocación de Rafael Panteón, que tomó cuerpo en una conversación junto a Kevin Koym y Gonzalo Torrealba, y que me inundó de nuevo estando ahora en Londres, apunta a un cuestionamiento que para los hispanoparlantes puede sonar obvio y a la vez absolutamente intrascendente...
¿Somos o estamos?
¿Estamos o somos?
¿En que momento dejamos de ser para estar? (o dejamos de estar para ser?)
¿Ambas?
La reflexión sin embargo toma fuerza cuando se confronta con alguien cuya lengua materna no es el castellano - como por ejemplo, mi amigo Kevin - ya que en inglés ser y/o estar se resume en "to be". ¿Cómo le explico entonces, de manera sencilla la diferencia que para nosotros tiene (¡y para ellos no!) el ser del estar?

Las respuestas posibles serian más menos:
"Estar es como estoy ahora, ahora ya!, hoy, mañana o pasado, el ser es algo mas a largo plazo, mas difícil de cambiar"
"Estar es como estoy, bien, mal, triste, feliz, gordo o flaco, el ser es como uno es, pero de verdad, no temporalmente"
"Estar es un estado temporal del ser humano, el ser es lo que nos constituye, nuestro núcleo, la matriz..."
Y podría seguir mucho rato buscando y rebuscando respuestas posibles, y no se si mi amigo entienda una sola palabra de lo que le hablo…. Y esto, es porque cada vez que pienso y elaboro una versión mas acabada y convencida del ser, me alejo mas del mundo terrenal, del "nosotros" y me meto a un mundo mas introspectivo, mas filosófico, espiritual o religioso; y ojo, no estoy atacando la concepción espiritual o religiosa del ser (que algunos llamaríamos "alma"), ni mucho menos el conjunto de valores y practicas que cultivo y me dan coherencia y sentido para el futuro. El punto al cual si me quiero referir y desgranar es lingüístico: el saber las consecuencias que puede tener el no estar concientes de las oportunidades y peligros que esconde el idioma español –o castellano para no herir sensibilidades- al contar con la distinción ser/estar.
SEGUIR LEYENDO...?? (Continua en "Comments" ..!) Pincha el boton de comentarios



4 Comments:
Nice job... way to go.
signs of a cheating wife.
CONTINUACION...
Un par de ejemplos:
"Sofía es tímida... Tiene 35 años, secretaria, soltera, vive en Concepción, y se considera tímida (de hecho lo dice con timidez). Siempre lo ha sido- dice ella- desde el colegio cuando era mas bien del montón y a veces sentía que la pasaban a llevar, hasta ahora, que no se atreve a pedir un aumento de sueldo. Se muere por el abogado del frente (aunque sabe, que jamas en la vida va a tener las agallas para decir hola...)"
"Pedro, 50 años, casado con 3 hijos, temuquense de corazón. Lleva 20 años en el Banco del Estado, y cuenta con orgullo que empezó como jr. y ahora es todo un cuentacorrentista. Pedro es extraordinario con el lápiz, realiza diseños increíbles y su gran sueño –frustrado a estas alturas- es ser arquitecto, si no hubiese tenido la mala suerte de ser tan malo para las matemáticas. Si ni siquiera dio la prueba especifica, para que, si se acuerda clarito en 5to básico que le costaba sumar y su papa le decía que como , si era tan re-facil. Y el profe jefe en 2do medio, cuando le "sugirió" que fuera humanista, porque no era muy amigo de los números. Está seguro que si solo hubiese sido un poquito mejor, habría sido un tremendo arquitecto..."
Así como Sofía es tímida o Pedro malo para las matemáticas, hay algunos que son lideres, otros divertidos y otros buenos, algunos super apocados y otros tremendamente emprendedores….estas y otras caracterizaciones podríamos decir son apelativos que describen al “ser”…Ahora bien, como diría Rafa Panteón, si abriéramos con un bisturí a Sofía, Pedro o cualquiera, de seguro no encontraríamos ni el órgano de timidez, ni un medidor de sabiduría para las matemáticas, ni un corazón que bombee desplante por las venas… y esto es, porque al final del día este ser que habita adentro, no es mas que un cuento que nos contaron (o nos contamos!!) y que hicimos nuestro.
Y esto no tiene nada de malo; el problema empieza cuando olvidamos que fue un comentario (un rollo de alguien, en algún momento particular del tiempo), y lo incorporamos a nuestro cuerpo como si siempre hubiese estado ahí, como se “habitara” en nosotros (como el hígado, o un pulmón), arraigándolo como algo inmutable, como parte de nuestro "ser". Así, nos vamos resintiendo por la vida ("si no fuera porque soy..."), alimentando a este otro que vive adentro, y perdiendo oportunidades de crecer, aprender, transformar, y transformarnos!
Solo para recalcar que es algo lingüístico (y no algo espiritual o del destino) veamos el idioma ingles: En este caso, este rollo no existe ni ha existido, ellos son y están, están y son, todo al mismo tiempo, y no porque lo elijan, si no porque esta definido desde su lenguaje.
Esto, a juicio personal, les permite entenderse de una manera mucho mas flexible (no "cargan con la cruz" del ser), lo que les permite reinventarse, y reinventar los espacios que intervienen de manera mucho mas dinámica. Veamos los ejemplos anteriores (English Version)
"Sofía (o Sophie) no es que sea tímida, ha sido y sigue siendo tímida hasta ahora…. Pero podría dejar de serlo (porque no es definitivo, sino transitorio!)"
"Pedro (o Peter) ok, no tuvo profesores ni padres que lo alentaras a seguir navegando, probando y porfiando con las matemáticas y ha sido malo hasta ahora… pero con buenos maestros, estableciendo tiempos, practicas y estándares, podría llegar a convivir con ellas lo suficientemente bien como para ser arquitecto!"
Y solo para terminar el punto con el ingles, creo que la diferencia se puede ver en la rapidez con la que los países anglosajones se han adaptado a los cambios y como han liderado importantes revoluciones –u olas- como la industrial o la tecnológica. Tampoco suena tan raro que el ingles sea el idioma universal ni menos extravagante recalcar la relevancia de aprender ingles para los hispanoparlantes!!
Ahora bien, el foco de escribir todo esto, no es alabar al idioma ingles, su cultura o lamentarnos o quejarnos de porque el castellano es así… el fondo del asunto es estar consciente que mucho de lo que a juicio nuestro pertenece al ser, fue un cuento que hicimos propio y encarnamos, y que muchos de los lamentos o resignaciones con nosotros mismos, se los cargamos a este ser (del cual mas encima no nos hacemos responsable!!)
Entonces, volviendo a la pregunta del comienzo: Ser….o estar, es esa la pregunta?... NO, yo creo que no.
Yo creo que somos y estamos, estamos y somos… el como estamos en el día a día alimenta el ser que somos, y la manera en que estamos siendo (o queremos ser) también determina nuestro estar del día a día.
La oferta que somos en el mundo responde a la identidad que voy cultivando (en el dia a dia) y por las declaraciones que voy haciendo (que se conectan al mundo que me sueño, que proyecto), por lo que la pregunta del ser o estar es irrelevante.
La pregunta que propongo es:
como me veo y como me quiero ver,
que cosas me gustan y cuales no, cuales son buenas y cuales malas para la identidad que quiero construir y cultivar
Y cuando identifique las que no me gustan o creo me cierran posibilidades:
como puedo cambiarlas, cuanto quiero cambiarlas, ya quien puedo pedirle ayuda para cambiarlas.
Somos estando, estamos siendo... el estar alertas de esto y tomárselo en serio, creo son puntos básicos para ser responsable, dueño e inventor del mundo que quiero, y dejar de culpar a otros (o al ser!) por lo que nos toca o no nos toca vivir.
Manuel,
Thank you for posting this message and looking further into this nuance of converation. As you have mentioned from our previous conversation, I do believe that there is something that is really influenced by the fact that Spanish has this distinction and English does not... on the primacy of our thinking.
It seems that this is tatamount for relationships that I have noticed between being in Chile and being in the US. In Chile, it seems that relationships between friends and collegues are always long lived and expected to be long lived. There is less frequent movement between the cities; family life is much stronger. Personal identity ("who I am") last longer, and in my limited view, the typical Chilean might see their fate and identity as established. I believe that this makes for longer term stability in the Chilean culture....
Where as in the US, relationships, all the way to family life is much more changing, never quite as established. Long term relationships do (in my limited perception) not last quite as long. Personal identity and fate is never seen in a long term way... in that there is a cultural belief that personal identity can change in the snap of fingers... by one's own hand.
I believe that this difference is started through the language difference.
Given that you are in Britain now, I am wondering what differences you see in the British (and other older world cultures that are more accustom to English) than in the US American mind set? What are the differences that you see?
Thanks for bringing up this conversation again! It is always important to keep conversations like this going, especially with regards to personal growth in seeing the differences and the opportunities that language itself can be presenting in our world view.
And this reminds me, even more than before... that I should be practicing writing in Spanish! :-)
Hola Manuel, tanto tiempo!!:
Ví tu post de la canonización de San Alberto, me emocionaste maestro!!. Un abrazo a la distancia, te visitaré a menudo. Saludos.
Post a Comment
<< Home